當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 行業(yè)新聞 > 滬翻譯出版促進(jìn)計劃揭曉資助書目 打破作品傳播瓶頸

              滬翻譯出版促進(jìn)計劃揭曉資助書目 打破作品傳播瓶頸

                 From:青島希尼爾翻譯公司 http://www.marshallsfreshproduce.com  Date: 2015-11-29


              希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)2015年11月29日了解到:2015“上海翻譯出版促進(jìn)計劃”入選書目昨揭曉,上海九九讀書人文化實業(yè)有限公司選送的《租界》、上海交通大學(xué)出版社選送的《老貓的書房》、復(fù)旦大學(xué)出版社選送的《革合與形式:茅盾早期小說的現(xiàn)代性展開1927-1930》以及上海新聞出版發(fā)展公司選送的《假面吟》四本圖書總共獲得翻譯資助23萬元人民幣。
              東方網(wǎng)11月27日消息:2015“上海翻譯出版促進(jìn)計劃”入選書目昨揭曉,上海九九讀書人文化實業(yè)有限公司選送的《租界》、上海交通大學(xué)出版社選送的《老貓的書房》、復(fù)旦大學(xué)出版社選送的《革合與形式:茅盾早期小說的現(xiàn)代性展開1927-1930》以及上海新聞出版發(fā)展公司選送的《假面吟》四本圖書總共獲得翻譯資助23萬元人民幣。該計劃旨在打通上海優(yōu)秀作品對外傳播的瓶頸。

              2015“上海翻譯出版促進(jìn)計劃”收到8個單位申報的19個項目,涉及英語、韓語、法語、日語、意大利語5種語言,類目包括文學(xué)、物理學(xué)、教育學(xué)、中國歷史、繪畫藝術(shù)、建筑科學(xué)等?!吧虾7g出版促進(jìn)計劃辦公室”組織駐滬領(lǐng)事館官員、知名翻譯家、資深出版人、專家學(xué)者兩輪評審,從翻譯質(zhì)量水平、外文版在目標(biāo)市場的發(fā)行價值、目標(biāo)市場讀者的接受程度、譯者水平及外方出版社在目標(biāo)市場的推廣能力和影響力等指標(biāo)進(jìn)行評議,最終票選出4本入選圖書。

              據(jù)介紹,發(fā)達(dá)國家很多都設(shè)有各類資助計劃和獎項,資助以外語為母語的譯者翻譯本國作品并進(jìn)入各國市場,增加外國讀者對本國作家、作品的了解,增進(jìn)對本國文化的認(rèn)同,擴(kuò)大本國文化影響。

               

              新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。