當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >
(雙語(yǔ)新聞)海蜇絲居然也有人造假! 人造海蜇吃多會(huì)變傻!
(雙語(yǔ)新聞)海蜇絲居然也有人造假! 人造海蜇吃多會(huì)變傻!
青島希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)整理發(fā)布2016-05-19
希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)2016年5月19日了解到:Police in eastern China have
raided two fake jellyfish workshops, saying more than 10 tonnes is
thought to have made its way into local food markets.
中國(guó)東部警方日前查獲了兩個(gè)“人造海蜇絲”黑作坊,據(jù)調(diào)查,約有10多噸假海蜇絲已經(jīng)流入了當(dāng)?shù)氐霓r(nóng)貿(mào)市場(chǎng)。
Police said the fake jellyfish had been made by mixing chemicals,
adding that checks showed high levels of aluminium. The syndicates made
more than 170,000 yuan ($26,100) in profits in a year of production,
they added.
警方透露,“人造海蜇絲”是由化學(xué)品混合制成的,其中鋁元素含量較高。警方補(bǔ)充說(shuō)道,生產(chǎn)這種假海蜇絲每年能獲利17萬(wàn)元(折合2.61萬(wàn)美元)。
Huzhou municipal police in Zhejiang province, which is leading
the investigation said they first found a workshop run by a Mr Yuan, who
made and sold the fake jellyfish at a farmer's market.
負(fù)責(zé)本次調(diào)查的浙江省湖州市警方表示,他們最先在某農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)里一位姓袁的老板的店鋪中發(fā)現(xiàn)在制作和銷(xiāo)售“人造海蜇絲”。
海蜇絲居然也有人造假! 人造海蜇吃多會(huì)變傻!
Mr Yuan then led detectives to a bigger workshop in Changzhou
city in neighbouring Jiangsu province run by a Mr Jia who had taught him
the "art" of faking jellyfish. He was detained alongside other syndicate
members. The arrests were made in late April, but police only made it
public late last week
袁某隨后帶領(lǐng)調(diào)查人員來(lái)到鄰省的江蘇常州市的一家更大的店面,該店面是由教授袁某“技術(shù)”的賈某開(kāi)設(shè)的。賈某和其同伙已被警方拘留。這一逮捕行動(dòng)發(fā)生在今年4月底,但直到上周末才對(duì)外公布了這一消息。
Mr Yuan told the investigators he made the jellyfish by mixing
three chemicals - alginic acid, ammonium alum and calcium chloride
anhydrous - according to an official release (in Chinese) by Huzhou
police on social media platform WeChat. Officers say they found
"excessive levels" of aluminium in the fake jellyfish - up to 800mg/kg,
which is eight times of China's own legal limit.
據(jù)湖州市警方在微信上發(fā)布的一份聲明稱(chēng),袁某告訴調(diào)查人員,他是將三種化學(xué)原料--海藻酸鈉、無(wú)水氯化鈣、硫酸鋁銨混合制成假海蜇絲。警方發(fā)現(xiàn),“人造海蜇絲”中鋁的含量“嚴(yán)重超標(biāo)”,高達(dá)800mg/KG,是中國(guó)法定標(biāo)準(zhǔn)的8倍。
The food and drug safety branch of Huzhou police said too much
aluminium could result in bone and nerve damage, and potentially harm
memory.
湖州公安局食品和藥品安全部門(mén)表示,攝入過(guò)量的鋁可能會(huì)導(dǎo)致骨骼和神經(jīng)的損傷,對(duì)記憶力也有一定的危害。
Although jellyfish can be poisonous they are considered something
of a delicacy in China, as as both tasty and a good source of collagen.
Especially popular in the summer, jellyfish skin is sliced and served
like a salad with various dressings.
盡管海蜇是有毒的,但因?yàn)槠淇诟泻芎糜指缓z原蛋白,所以在中國(guó)被視作一種美味食品。尤其是在夏天,海蜇被切成絲,加上其他佐料制成一道涼菜,非常受歡迎。
The Huzhou police have issued guidance on how to spot the
difference. Artificial jellyfish is tasteless with no smell and is tough
to tear and has a texture similar to sellotape. The real deal? Quite the
opposite. It has a fishy smell, and is yellowish and colourful.
湖州警方已經(jīng)對(duì)外公布了一項(xiàng)如何辨別真假海蜇的指南?!叭嗽旌r亟z”嘗起來(lái)、聞起來(lái)都沒(méi)有味道,不易扯斷,質(zhì)地類(lèi)似透明膠帶。而真海蜇恰恰相反,它聞上去有海腥味,顏色看上去白中帶黃。
This is not the first fake jellyfish bust. In November 2014,
Huzhou police, again, caught three individuals selling fake jellyfish
made from a similar chemical mixture.
這已經(jīng)不是曝光的第一起假海蜇案了。2014年11月,同樣是湖州警方,抓獲了出售假海蜇絲的三名個(gè)體戶,據(jù)悉,這些“人造海蜇絲”也是用類(lèi)似的化學(xué)原料制成的。
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)
新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。