當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >
(雙語(yǔ)新聞)國(guó)際反假聯(lián)盟取消阿里巴巴會(huì)員資格:假貨太多
(雙語(yǔ)新聞)國(guó)際反假聯(lián)盟取消阿里巴巴會(huì)員資格:假貨太多
青島希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)整理發(fā)布2016-05-16
希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)2016年5月16日了解到:An anti-counterfeiting group
said Friday it was suspending Alibaba’s membership following an uproar
by some companies that view the Chinese e-commerce giant as the world’s
largest marketplace for fakes.
國(guó)際反假聯(lián)盟于周五宣布他們將暫停阿里巴巴的會(huì)員資格。原因是該機(jī)構(gòu)的部分聯(lián)盟公司認(rèn)為這個(gè)中國(guó)的電子商務(wù)巨頭實(shí)質(zhì)上是全球最大的假貨市場(chǎng),他們對(duì)阿里的加盟表示不滿。
The International Anti-Counterfeiting Coalition told members that
it had failed to inform the board of directors about conflicts of
interest involving the group’s president, Robert Barchiesi.
國(guó)際反假聯(lián)盟表示,理事會(huì)未能獲悉主席羅伯特·巴切西涉及到的利益沖突。
Earlier Friday, The Associated Press reported that Barchiesi had
stock in Alibaba, had close ties to an Alibaba executive and had used
family members to help run the coalition.
周五早些時(shí)候,美聯(lián)社報(bào)道巴切西實(shí)際上持有阿里巴巴股票,與阿里巴巴總裁關(guān)系密切,并曾讓家人參與聯(lián)盟的日常工作。
The coalition, in a letter to members sent after the AP report
came out, said conflicts weren’t disclosed to the board "because of a
weakness in our corporate governance procedures." It said the failure
was not because of "inaction on Bob’s part," referring to Barchiesi.
繼美聯(lián)社報(bào)道之后,國(guó)際反假聯(lián)盟向眾位會(huì)員公司寫(xiě)信解釋之所以沒(méi)有向理事會(huì)透露相關(guān)利益沖突是因?yàn)楣镜墓芾沓绦蚍浅1∪酢P胖羞€表示這一切并不是巴切西的責(zé)任,與其無(wú)關(guān)。
The coalition said that is hiring an independent firm to review
its corporate government policies.
聯(lián)盟表示他們計(jì)劃租用一個(gè)單獨(dú)的公司,用來(lái)審核公司管理的相關(guān)政策。
In its letter, the board said that as a result of members’
concerns, it was suspending a new class of membership under which
Alibaba had recently joined. The move would affect two other companies
that signed up under the new rules.
理事會(huì)們?cè)谛胖刑岬?,出于部分?huì)員公司的擔(dān)心,該機(jī)構(gòu)將暫時(shí)取消新設(shè)立的會(huì)員資格,不久前阿里巴巴正是通過(guò)這種資格的設(shè)立加入了國(guó)際反假聯(lián)盟。此舉還可能會(huì)影響到其他兩家新近加入聯(lián)盟的公司。
Jennifer Kuperman, Alibaba’s head of international corporate
affairs, said companies like Alibaba were important for solving the
problem of counterfeiting.
阿里巴巴集團(tuán)國(guó)際企業(yè)事業(yè)部主管詹妮弗·庫(kù)珀曼則表示,類似阿里巴巴這樣的公司對(duì)處理反假問(wèn)題實(shí)質(zhì)上起著非常重要的作用。
"Whether or not we are a member of the IACC, we will continue our
productive and results-oriented relationships with brands, governments
and all industry partners," she said.
詹妮弗表示:“不管我們是不是國(guó)際反假聯(lián)盟的成員,我們都會(huì)一如既往地注重結(jié)果,并持續(xù)和產(chǎn)品品牌、政府以及其他的行業(yè)伙伴保持這種富有成效的關(guān)系?!?span id="y4mwsemgwi0" class="style52">
At issue is the independence of a small but influential coalition
that lobbies U.S. officials and testifies before Congress.
國(guó)際反假聯(lián)盟是一家規(guī)模不大,但比較有影響力的機(jī)構(gòu),經(jīng)常游說(shuō)美國(guó)政府官員,并在國(guó)會(huì)作證。
Alibaba’s membership could help shape the global fight against
counterfeits. Fakes damage companies’ bottom lines, can harm consumers
who unknowingly buy such products, and feed a vast underground
money-laundering industry that supports criminal syndicates.
阿里巴巴加入反假聯(lián)盟可能會(huì)從一定程度上改變?nèi)虼蚣傩蝿?shì)。假貨會(huì)影響公司的利益,會(huì)損害在不知情條件下購(gòu)買(mǎi)這類產(chǎn)品的消費(fèi)者的權(quán)益,同時(shí)還會(huì)孳生一大批地下洗錢(qián)的不法行業(yè),為犯罪組織提供便利。
In recent weeks Gucci America, Michael Kors and Tiffany have quit
the Washington D.C.-based coalition, which has more than 250 members.
最近幾周,古馳的美國(guó)分公司,邁克爾·科斯以及蒂芙尼等公司已經(jīng)先后退出了國(guó)際反假聯(lián)盟。該機(jī)構(gòu)有250多名會(huì)員公司。
The AP found several ties between the group’s president and
Alibaba:
此外,美聯(lián)社發(fā)現(xiàn)聯(lián)盟主席巴切西與阿里巴巴還存在以下關(guān)系:
—Barchiesi has owned Alibaba stock since its 2014 listing in New
York. The IACC said in a statement that the holdings represent "a small
percentage of his investment portfolio."
巴切西自從阿里巴巴2014年在美國(guó)上市以來(lái)就持有該公司股票。國(guó)際反假聯(lián)盟表示這部分股票只是他個(gè)人投資組合中的一小部分。
—Matthew Bassiur, who took over as vice president of global
intellectual property enforcement at Alibaba in January, hired
Barchiesi’s son, Robert Barchiesi II, to work at Apple back in 2011.
Alibaba said that hire was made on merit. Apple declined to comment.
今年一月剛剛?cè)温毎⒗锇桶腿蛑R(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)副主席的馬修·巴希爾曾在2011年雇用巴切西的兒子羅伯特·巴切西二世在蘋(píng)果公司工作。阿里巴巴則聲稱公司是任人唯賢,不存在裙帶關(guān)系。蘋(píng)果公司則拒絕回應(yīng)。
—Bassiur is a founding board member of the ICE Foundation, which
supports U.S. Immigration and Customs Enforcement employees. Since 2013,
the foundation has been run by Barchiesi’s other son, James Barchiesi.
That same year, the foundation’s board voted to award a contract for
"fiscal and operational management" to a private company, also run by
James Barchiesi. The foundation has received grants of $10,000 from the
anti-counterfeiting coalition every year since 2012, tax filings show.
巴希爾是ICE基金會(huì)的創(chuàng)始董事成員之一,該基金會(huì)一直向美國(guó)移民及海關(guān)執(zhí)法局的員工提供支持。自2013年以來(lái),該基金會(huì)就一直由巴切西的另一個(gè)兒子詹姆斯·巴切西在運(yùn)營(yíng)。同年,ICE基金會(huì)進(jìn)行投票,將財(cái)務(wù)和運(yùn)營(yíng)管理權(quán)交給由詹姆斯·巴奇斯運(yùn)營(yíng)的一家私營(yíng)公司。據(jù)相關(guān)稅務(wù)文件顯示,該基金會(huì)自2012年以來(lái)每年都會(huì)從反假聯(lián)盟中收到近1萬(wàn)美元的捐款。
Kuperman, of Alibaba, said Bassiur’s expertise would help the
company "further instill trust in our marketplaces."
阿里巴巴公司的庫(kù)珀曼則聲稱,巴切西的專業(yè)技術(shù)將進(jìn)一步幫助阿里巴巴向市場(chǎng)注入信任。
"We are highly confident in his abilities and proud to have him
at Alibaba in this critical global role," she said.
庫(kù)珀曼表示:“我們絕對(duì)相信巴切西的能力,非常高興他能夠擔(dān)任這樣一個(gè)關(guān)鍵職位?!?span id="y4mwsemgwi0" class="style52">
Robert Barchiesi had also come under fire for his stewardship of
the coalition and allegations of conflicts of interest on the move to
include Alibaba.
目前,羅伯特·巴切西因?yàn)樗诼?lián)盟中的管理職位以及涉及到阿里巴巴的相關(guān)利益問(wèn)題而飽受爭(zhēng)議和言論攻擊。來(lái)源:sltrib
新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。