當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  金正恩命令朝鮮核武處于值班狀態(tài)(中英雙語)

              金正恩命令朝鮮核武處于值班狀態(tài)(中英雙語)

              青島希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)整理發(fā)布2016-03-10

              希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)2016年3月10日了解到:Kim Jong Un has ordered North Korea’s nuclear weapons to be placed on standby, ratcheting up tensions on the Korean peninsula following a UN Security Council approved tough new sanctions on the country.

              金正恩(Kim Jong Un)已命令朝鮮的核武器要處于值班狀態(tài)。在聯(lián)合國安理會(UN Security Council)批準對朝實施嚴厲的新一輪制裁后,朝鮮半島緊張局勢再度升級。

              The North Korean leader also said his country should turn its military posture to “pre-emptive attack” mode, the official Korean Central News Agency said on Friday.

              據(jù)朝鮮官方的朝中社(Korean Central News Agency)周五報道,朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩還表示朝鮮的軍事姿態(tài)要向著先發(fā)制人的方向轉(zhuǎn)化。

              “The only way for defending the sovereignty of our nation and its right to existence under the present extreme situation is to bolster up nuclear force both in quality and quantity,” the KCNA quoted Mr Kim as saying. The news agency added that he had stressed the need for the country’s nuclear warheads to be “always on standby so as to be fired any moment”.

              朝中社援引金正恩的話稱:“在當(dāng)前的極端形勢下,捍衛(wèi)我們國家主權(quán)和生存權(quán)的唯一途徑,只能是從質(zhì)和量兩方面加強核力量。”朝中社還表示,金正恩強調(diào)朝鮮的核彈頭必須“做好隨時發(fā)射的準備”。

              The UN Security Council voted on Wednesday to impose tougher sanctions on the Communist nation in response to North Korea’s fourth nuclear test and a long-range rocket launch earlier this year.

              聯(lián)合國安理會周三表決通過對朝實施更嚴厲的制裁,以回應(yīng)該國今年早些時候進行的第四次核試驗以及遠程導(dǎo)彈發(fā)射。

              Responding to the KCNA report, Bill Urban, a US defence department spokesman, said: “We urge North Korea to refrain from provocative actions that aggravate tensions and instead focus on fulfilling its international obligations and commitments.”

              美國國防部發(fā)言人比爾?厄本(Bill Urban)回應(yīng)朝中社的報道稱:“我們敦促朝鮮避免采取挑釁性行動來加劇緊張局勢,而是應(yīng)致力于履行其國際義務(wù)和承諾?!?span id="y4mwsemgwi0" class="style52">

              Mr Kim’s comments came ahead of joint military exercises between South Korea and the US this month, which Pyongyang sees as preparations for an invasion.

              金正恩是在本月韓國和美國舉行聯(lián)合軍演前發(fā)表上述講話的,平壤方面將此次軍演視作入侵朝鮮的準備工作。

              “Now is the time for us to convert our mode of military counteraction toward the enemies into an pre-emptive attack one in every aspect,” Mr Kim was quoted as saying.

              朝中社援引金正恩的話表示:“對我們來說,現(xiàn)在是時候?qū)⑽覀兊膶耻娛聭?yīng)對全面轉(zhuǎn)向先發(fā)制人模式了?!眮碓矗嚎煽捎⒄Z

               

              新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。