當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  調(diào)查報(bào)告顯示:中國(guó)電子支付最為普及(中英雙語)

              調(diào)查報(bào)告顯示:中國(guó)電子支付最為普及(中英雙語)

              青島希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)整理發(fā)布2016-03-09

              希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)2016年3月09日了解到:In 2015, the number of migrant residents living in Shanghai dropped for the first time in the past 15 years, Shanghai Television reported Monday.

              根據(jù)周一上海電視臺(tái)的報(bào)道,2015年,上海市外來常住人口出現(xiàn)15年來的首次負(fù)增長(zhǎng)。
              It was also the first time Shanghai witnessed a decrease in its permanent population since China adopted the policy of reform and opening-up in 1978, Guo Feng, a research fellow at Shanghai Finance Institute, was quoted by news site wallstreetcn.com as saying on Tuesday.
              上海金融學(xué)院的研究人員郭峰引用了周二華爾街見聞上的信息并表示,這也是自1978年中國(guó)改革開放以來,上海第一次見證了常住人口的減少 。
              By the end of 2015, Shanghai's population of migrant residents had decreased to 9.8 million, comprising 40.6 percent of the city's roughly 24 million permanent residents, according to statistics released by the Shanghai Municipal Statistics Bureau on Monday.
              根據(jù)上海市統(tǒng)計(jì)局發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,截止2015年年底,上海市外來常住人口數(shù)量減少至980萬人,占該市大約2400萬常住人口總量的40.6%。
              2015年上海市常住人口15年來首現(xiàn)負(fù)增長(zhǎng)

              Upgrades to the country's industrial structure in which labor-intensive industries are being moved out of metropolitan areas contributed greatly to the demographic change, Peng Xizhe, dean of the School of Social Development and Public Policy at Shanghai-based Fudan University, told the Global Times on Tuesday.

              上海復(fù)旦大學(xué)社會(huì)發(fā)展與公共政策學(xué)院院長(zhǎng)彭希哲周二告訴環(huán)球時(shí)報(bào),在產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)升級(jí)的過程中,勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè)搬離都市圈,是導(dǎo)致這一人口變遷的最主要原因之一。
              The promotion of urbanization in central and western China has also attracted many members of the labor force from coastal cities in East China to inland regions, where the cost of living is much lower, Peng explained.
              彭希哲解釋稱,中部和西部城市化的推進(jìn),也吸引了東部沿海城市向內(nèi)陸地區(qū)的大量勞動(dòng)力前往花銷更低的內(nèi)陸地區(qū)。
              Experts also noted that the population control policies adopted in recent years have started to pay off.
              專家還指出,最近幾年的人口控制政策的效果已經(jīng)開始顯現(xiàn)出來。
              "Shanghai has taken a series of tough measures to curb population growth since 2014, including renovating urban villages and regulating group renting," Zhou Haiwang, an expert with the Shanghai Academy of Social Sciences, told the Global Times.
              上海社會(huì)科學(xué)院的專家周海旺告訴環(huán)球時(shí)報(bào):“上海自2014以來就采取了一系列強(qiáng)硬措施,包括改造城中村和規(guī)范群租來控制人口增長(zhǎng)?!?nbsp; 來源:可可英語

               

              新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。