當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
中國外長呼吁美國慎用導彈系統(tǒng) (中英雙語)
中國外長呼吁美國慎用導彈系統(tǒng)(中英雙語)
青島希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)整理發(fā)布2016-02-14
希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)2016年2月14日了解到:BEIJING - The United States
needs to proceed with caution on possible deployment of an advanced U.S.
missile defense system following North Korea’s recent rocket launch and
not use this as an excuse to affect China’s security, the Chinese
foreign minister said.
(北京)中國外長表示,對于近日朝鮮火箭發(fā)射時間,美國需要繼續(xù)保持對部署導彈防御系統(tǒng)的謹慎態(tài)度,并且不要將其作為干涉中國安全的借口。
Speaking to U.S. Secretary of State John Kerry in Munich, Chinese
Foreign Minister Wang Yi expressed Beijing’s opposition to the
deployment of the Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) system,
China’s Foreign Ministry said late on Friday.
中國外交部在周五晚時宣稱,中國外長王毅向美國國務(wù)卿約翰·克里表達了中國政府對部署終端高空區(qū)域防御(THAAD)系統(tǒng)的反對態(tài)度。
Wang "demanded the U.S. side must act cautiously, not use the
opportunity to harm China’s security interests and not add a new
complicating factor to regional peace and stability", the ministry said.
外交部稱,王毅“要求美方必須慎重行事,不要利用這個機會損害中國的安全利益,并且不要為地區(qū)的和平穩(wěn)定增加新的復雜因素。”
South Korea and the United States are expected to begin talks
next week on possible deployment of the system.
韓美兩國將在下周開啟關(guān)于可能部署該系統(tǒng)的對話。
North Korea launched a long-range rocket on Feb. 6 carrying what
it called a satellite, drawing renewed international condemnation just
weeks after it carried out a nuclear test.
2月6日,朝鮮發(fā)射了一架遠程火箭,但其聲稱是一臺衛(wèi)星。該舉措在朝鮮進行核試驗的數(shù)周后再次引發(fā)國際上的譴責。
It said the launch was for peaceful purposes, but Seoul and
Washington have said it violated U.N. Security Council resolutions
because it used ballistic missile technology.
朝鮮稱此次發(fā)射的出發(fā)點是和平的,但是韓國和美國認為朝鮮觸犯了聯(lián)合國安理會的制裁,因為其使用了彈道導彈技術(shù)。
Wang also repeated China’s stance that sanctions "are not the
aim" and that everyone should think of ways to restart talks on the
North Korean nuclear issue.
王毅也重申了中國的立場,強調(diào)制裁“并非目的”,大家都應該思考該如何重啟朝核問題的對話。
"This completely accords with the interests of all sides,
including China and the United States," Wang added, according to the
statement.
根據(jù)聲明,王毅還補充說:“這符合包括中美在內(nèi)的各方利益?!?span id="y4mwsemgwi0" class="style52">
In Seoul, the U.S. military stationed in South Korea said it had
deployed an additional Patriot missile defense unit to the country in
response to recent North Korean provocations.
駐韓美軍稱其已經(jīng)部署好額外的愛國者導彈防御系統(tǒng),作為對近期朝鮮挑釁的回應。
An air defense artillery unit from Texas is conducting ballistic
missile defense training with existing troops deployed in the South, the
U.S. Forces Korea also said in a statement.
駐韓美軍還在聲明中提及,來自德克薩斯的防空炮兵部隊正與現(xiàn)有駐韓部隊一同進行彈道導彈防御訓練。
The Patriot system is a high-velocity interceptor that defends
against incoming ballistic and cruise missiles as well as aircrafts.
愛國者系統(tǒng)是一種高速攔截機,能夠截擊彈道導彈、巡航導彈和飛機。
來源:雅虎新聞
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。