當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >  國(guó)家最高科技獎(jiǎng)再度空缺 屠呦呦未獲推薦 (中英雙語(yǔ))

              國(guó)家最高科技獎(jiǎng)再度空缺 屠呦呦未獲推薦(中英雙語(yǔ))

              青島希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)整理發(fā)布2016-01-10

              希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)2016年1月10日了解到:The 2015 state science and technology awards honoring the contributions of 295 research projects and seven foreign experts were bestowed at a ceremony in the Great Hall of the People in Beijing on Friday, but the highest award remained vacant.

              周五,在北京人民大會(huì)堂,國(guó)家主席習(xí)近平頒發(fā)了國(guó)家科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng),共有295個(gè)科研項(xiàng)目和7個(gè)國(guó)外專(zhuān)家獲此殊榮。

              The state science and technology awards comprise five award categories, of which the Preeminent Science and Technology Award is the highest.

              國(guó)家科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng)包括五大類(lèi),其中最高獎(jiǎng)項(xiàng)是最高科技獎(jiǎng)。

              The top prize has previously been awarded to 25 scientists, including China’s "father of hybrid rice" Yuan Longping, since it was established in 2000. There were one or two winners each year except 2004, the first time there was no recipient.

              自2000年設(shè)立此獎(jiǎng)項(xiàng)以來(lái),先后共有25名科學(xué)家獲得最高科技獎(jiǎng)的殊榮,其中包括“雜交水稻之父”袁隆平先生。每年都會(huì)有一兩名科學(xué)家獲得最高獎(jiǎng)項(xiàng),然而備受關(guān)注的國(guó)家最高科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng)繼2004年之后,再一次出現(xiàn)空缺。

              "We can only express regret over the vacancy this year," an unidentified official from the National Office for Science and Technology Awards, which is in charge of collecting nominations and organizing the voting, was quoted by People’s Daily as saying.

              “最高獎(jiǎng)項(xiàng)空缺,我們只能表示很惋惜,” 國(guó)家科學(xué)技術(shù)辦公室中負(fù)責(zé)收集獲獎(jiǎng)提名和投票的一名行政官員告訴中國(guó)日?qǐng)?bào)。

              The official said that the country’s first Nobel laureate in medicine, Tu Youyou, who won the 2015 Nobel Prize for Medicine in October, was not nominated for this year’s prize. The nominations, submitted by more than 130 government agencies, research institutes and individual scientists, were made from early November to mid-December 2014.

              這名行政人員說(shuō)道,2015年10月份屠呦呦獲得諾貝爾醫(yī)學(xué)獎(jiǎng),然而屠呦呦在國(guó)家科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng)中并沒(méi)有被提名。國(guó)家科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng)提名由130個(gè)國(guó)家機(jī)構(gòu),科研機(jī)構(gòu)和科學(xué)家個(gè)人提名。整個(gè)提名過(guò)程從11月初一直延續(xù)到12月中旬。

              In other award categories, this year saw a trend in which the average age of principal winners of the State Natural Sciences Award was just 47.6.

              其他科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng)項(xiàng)中,今年我們看到了或降得主年輕化的趨勢(shì),平均年齡只有47.6歲。

              Pan Jianwei, 45, a quantum scientist at the University of Science and Technology of China, won the top prize in the State Natural Sciences Award category.

              潘建偉,45歲,中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)量子力學(xué)科學(xué)家,榮獲國(guó)家自然科學(xué)將最高獎(jiǎng)勵(lì)。

              The quantum communications equipment developed by Pan’s team was applied to ensure communication security in the 18th Party Congress in 2012 and at the parade in September to mark the 70th anniversary of victory in the War of Resistance against Japanese Aggression (1937-45).

              潘建偉領(lǐng)導(dǎo)的團(tuán)隊(duì)開(kāi)發(fā)的量子通信設(shè)備曾用于2012年十八大和2015年九月中國(guó)舉行的紀(jì)念抗日戰(zhàn)爭(zhēng)勝利70周年大閱兵儀式來(lái)確保通信安全。

              Some large-scale scientific projects, such as the Beijing-Shanghai High-Speed Railway, have won awards as well. But experts said it becomes increasingly difficult to give the credit to some individuals, since China is initiating more mega-projects.

              一些大型的科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng)項(xiàng),如北京-上海高鐵項(xiàng)目也獲獎(jiǎng)。因?yàn)閲?guó)家在開(kāi)啟更多的大型項(xiàng)目,把最高科技獎(jiǎng)?lì)C發(fā)給科學(xué)家個(gè)人越發(fā)困難。

              Jiang Fengyi, top winner of the State Technology Invention Award, said: "More than 60 researchers had contributed to the program. But according to the restricted number, we can only have six apply for the award."

              蔣鳳儀,國(guó)家技術(shù)發(fā)明獎(jiǎng)最高得主,說(shuō)道:“60余名科研人員為此科研項(xiàng)目作出貢獻(xiàn),因?yàn)槊~有限,只有6人可以申請(qǐng)?zhí)崦??!?span id="y4mwsemgwi0" class="style52">

              Chen Yanjing, a professor of geology at Peking University who won the National Award for Technological Invention, said "the prize should recognize innovative ideas instead of researchers’ specific work".

              北京大學(xué)地質(zhì)學(xué)系的一位教授,曾獲得國(guó)家科技發(fā)明獎(jiǎng),他說(shuō):“這個(gè)獎(jiǎng)應(yīng)該更多考慮創(chuàng)新的想法,而不是研究人員的具體工作”。(聲明:本文為愛(ài)語(yǔ)吧原創(chuàng)翻譯,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)源,否則追究法律責(zé)任!)
              來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng)

               

              新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。