當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >
《舌尖上的中國(guó)》大電影新年來(lái)襲 (中英雙語(yǔ))
《舌尖上的中國(guó)》大電影新年來(lái)襲(中英雙語(yǔ))
青島希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)整理發(fā)布2016-01-08
希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)2016年1月8日了解到:It’s been a trend recently
for Chinese entertainment shows to move from the small screen to the big
screen. The latest follower of this trend is hit food documentary A Bite
of China, which is scheduled to hit cinemas with film documentary A Bite
of New Year on January 7.
如今,中國(guó)娛樂(lè)節(jié)目從小銀幕搬上大銀幕已成為趨勢(shì)。這種趨勢(shì)的最新追隨者是美食紀(jì)錄片《舌尖上的中國(guó)》,電影《舌尖上的新年》即將于1月7日上映。
The movie will focus on how to prepare food for the traditional
Chinese Spring Festival, according to one of the directors, Chen Lei.
據(jù)導(dǎo)演陳磊透露,電影將圍繞如何在中國(guó)傳統(tǒng)春節(jié)準(zhǔn)備食物。
"We hope to find those little known but very yummy foods for
Spring Festival," he said, adding that there was only room to show 43 of
the 60 dishes shot in the film.
他說(shuō):“我們希望找到那些不太著名但是非常美味的春節(jié)美食。”60道菜肴中,只有43道在電影中展出。
To make a high quality food documentary, the directorial team
used brand new equipment, including 4K video cameras to capture every
detail at high speed and at extremely close distances.
為了制作出高質(zhì)量的美食紀(jì)錄片,導(dǎo)演組使用了全新的設(shè)備,包括4K攝影機(jī),高速近距離捕捉每一個(gè)細(xì)節(jié)。
Chen Xiaoqing, the artistic director for the film, said that
while the Spring Festival is a remnant of the agrarian age, it still has
a place in today’s modern society.
影片的藝術(shù)指導(dǎo)陳曉卿稱(chēng),盡管春節(jié)可追溯到農(nóng)耕時(shí)代,但它在今天的現(xiàn)代社會(huì)還有一席之地。
"The Spring Festival is full of color. While the festival is
losing appeal in modern times, we hope to bring back the festival by
using people’s memories of the food presented in this film," Chen said.
陳曉卿說(shuō):“春節(jié)充滿(mǎn)色彩,盡管在現(xiàn)代社會(huì)節(jié)日正在喪失吸引力,但是我們希望通過(guò)利用人們對(duì)影片中出現(xiàn)的食物的記憶,使人們回憶起春節(jié)。”
A Bite of China is a Chinese documentary television series on
the history of food, eating, and cooking in China directed by Chen
Xiaoqing, narrated by Li Lihong with original music composed by Roc
Chen. It first aired May 14, 2012 on China Central Television and
quickly gained high ratings. The seven-episode documentary series, which
began filming in March 2011, introduces the history and story behind
foods of various kinds in more than 60 locations in mainland China, Hong
Kong, and Taiwan. The documentary has also been actively encouraged as a
means of introducing Chinese food culture to those unfamiliar with local
cuisine.
舌
尖上的中國(guó)是中國(guó)電視紀(jì)錄片,描述中國(guó)食物、飲食和烹飪的歷史,陳曉卿指導(dǎo),李立宏配音,阿鯤配樂(lè)。2012年5月14日于中央電視臺(tái)首播,獲得高收視
率。紀(jì)錄片共七集,2011年3月開(kāi)始錄制,介紹了超過(guò)六十個(gè)中國(guó)大陸地區(qū)、香港和臺(tái)灣不同食物背后的歷史與故事。紀(jì)錄片很快成為了一種向不熟悉當(dāng)?shù)孛朗?
的人介紹中國(guó)飲食文化的途徑。
來(lái)源:英語(yǔ)新聞網(wǎng)站
新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。