當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >
NASA計(jì)劃將人類帶上火星 (中英雙語(yǔ))
NASA計(jì)劃將人類帶上火星(中英雙語(yǔ))
青島希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)整理發(fā)布2016-01-03
希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)2016年1月3日了解到:At the Marshall Space Flight
Center in Alabama, engineers and scientists are working out how to make
the Mars mission a reality.
在阿拉巴馬州的馬歇爾航天中心,工程師和科學(xué)家們正在忙于實(shí)現(xiàn)火星計(jì)劃。
Paul Gilbert, manager of the science programs office at the
Center, says they’re still in the very early stages of working out how
to get to the red planet.
中心的科學(xué)項(xiàng)目辦公室主任Paul Gilbert說(shuō)他們?nèi)匀辉谘芯咳绾蔚竭_(dá)這顆紅色星球的初級(jí)階段。
"Part of that is working with our partners from the International
Space Station. We’re working through that organization, having
discussions, what are their ideas, here are some of our ideas. And so,
we’re in the early sketchpad phases of trying to work that out and the
partners have ideas and desires and things they want to do in cislunar
space."
“研究的一部分是和我們?cè)趪?guó)際空間站的伙伴們合作的。我們正和整個(gè)空間站合作,我們會(huì)討論,交換他們的想法和我們的想法。并且,我們目前還在早期的畫板階段,嘗試去解決問(wèn)題,而我們的伙伴們也有想法和欲望以及有能力做我們想在地月空間做的事?!?span id="y4mwsemgwi0" class="style52">
Teams at the Marshall Space Flight Center are taking ideas from
concept to design, developing spacecraft that will land on Mars and
support life in frigid temperatures.
馬歇爾航空中心的研究組還在從理論中提取可行的點(diǎn),研發(fā)能在火星上降落以及在低溫下維持生命的飛船。
At the Advanced Concepts Office, aerospace engineer Tara
Polsgrove is giving a presentation about designs for a Mars lander that
would safely deliver humans to the surface of the planet.
在高科技理念辦公室,航空工程師Tara Polsgrove正在就能將人類安全送至火星表面的火星降落設(shè)計(jì)作報(bào)告。
A Mars lander is essentially two parts. The bottom half is the
descent stage, it has the propulsion systems on it to enable that soft
landing. And, on top, is the payload. So, we treat this kind of like a
flatbed truck. So, any kind of payload would sit on top.
一個(gè)能降落火星的飛行器有兩個(gè)非常重要的部分。下半截是下降平臺(tái),那上面有推進(jìn)系統(tǒng)來(lái)保證平穩(wěn)降落。上面部分是有效荷載。因此,我們像對(duì)待平板車一樣對(duì)待這部分。因此任何種類的有效荷載都會(huì)在上面。
Elsewhere in the facility, designs for a spacecraft that would
take humans through deep space are being tested.
為載人進(jìn)入外太空而設(shè)計(jì)的飛行器里的其他地方都會(huì)進(jìn)行測(cè)試。
NASA’s David Smitherman is a specialist in space habitats and he
explains what the facility contains.
NASA的David Smitherman是空間居住環(huán)境的專家,他解釋了一個(gè)飛行器的構(gòu)造。
"You have a utility room down on the lower level, exercise room,
kind of like a basement, downstairs. Your main floor level has room for
the four bedrooms for the crew."
“在較低位置有一個(gè)雜物間,活動(dòng)間在樓下,有點(diǎn)像地下室。主層位置有四個(gè)為工作人員準(zhǔn)備的臥室?!?span id="y4mwsemgwi0" class="style52">
Teams are also using simulated Martian rock and soil to advance
3-D printing that could help astronauts build structures on Mars with
materials already there.
研究小組還使用模擬火星巖土來(lái)改良3D打印技術(shù),這會(huì)幫助宇航員對(duì)火星上存在的物質(zhì)建模。
Sections of the Space Launch System, which will carry the Orion
spacecraft, are being constructed across the United States.
空間發(fā)射系統(tǒng)會(huì)帶動(dòng)獵戶座飛船,它的各部分是在美國(guó)范圍內(nèi)聯(lián)合制造的。
NASA scientists and engineers are now working towards the first
flight of Orion on top of the Space Launch System rocket. This test will
not have humans on board.
NASA的科學(xué)家和工程師現(xiàn)在正在研究將獵戶座飛船安置在空間發(fā)射系統(tǒng)上的第一次飛行。這次測(cè)試不會(huì)載人。
Rocket engines are being tested and NASA expects the launch of
the first version of the SLS in 2018.
火箭的性能正在進(jìn)行測(cè)試,NASA希望能在2018年進(jìn)行SLS的第一次發(fā)射。
The first expedition to Mars is planned for the 2030s.
第一次火星考察計(jì)劃將會(huì)在2030到2039年實(shí)現(xiàn)。
來(lái)源:人民網(wǎng)
新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。