當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >
公務(wù)員職位失去吸引力,46萬(wàn)考生棄考 (中英雙語(yǔ))
公務(wù)員職位失去吸引力,46萬(wàn)考生棄考(中英雙語(yǔ))
青島希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)整理發(fā)布2015-11-30
希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)2015年11月30日了解到:國(guó)家公務(wù)員考試于周日舉行,近140萬(wàn)人通過了招錄機(jī)關(guān)資格審查,但其中只有約93萬(wàn)人參加了考試。國(guó)家公務(wù)員考試被認(rèn)為是全國(guó)競(jìng)爭(zhēng)最激烈的考試之一。Only
about 930,000 out of 1.4 million qualified candidates attended national
civil service exam on Sunday, known as one of the most competitive tests
across the country.
More than 460,000 applicants choose no show for the exam, which
means the possibility of passing the exam has increased as one out of 33
are expected to land a government job, compared to 64:1 last year.
46萬(wàn)多名考生選擇棄考,這意味著相較于去年64:1的國(guó)考競(jìng)爭(zhēng)比,今年考生通過考試的可能性升至33:1。
In recent years it has become normal that many applicants who
sign up do not turn up for the exam.
近些年來(lái),許多報(bào)名的考生卻不來(lái)參加考試,這一現(xiàn)象已經(jīng)越來(lái)越普遍。
About 400,000 applicants did not turn up in 2012 and the all-time
high has been over 500,000.
2012年國(guó)考約有40萬(wàn)名考生缺考。歷來(lái)缺考人數(shù)最多時(shí),曾高達(dá)50余萬(wàn)人。
Among all the applicants, considerable numbers only see the exam
as an option, instead of the only career path.
很多考生都只把國(guó)考看作是一個(gè)選擇,而并非唯一的職業(yè)道路。
"Civil service is not my top choice," said a senior college
student at an exam site in Beijing. "I haven’t prepared for too long but
spent couple of days to know the question types. I just wish there’s one
more option for me since I want to work for a company the most."
“公務(wù)員并非我就業(yè)方向的首選,”北京某考點(diǎn)的一位大四學(xué)生說?!拔也]有準(zhǔn)備太久,只花了幾天熟悉題型。我報(bào)考公務(wù)員只是希望多一個(gè)就業(yè)選擇,因?yàn)槲易钕肴サ倪€是企業(yè)。”
Many candidates who are expected to graduate soon mentioned heavy
work load, relatively low pay and pressure from the country’s
anti-corruption and frugality campaigns for civil service losing its
appeal.
許多即將畢業(yè)的考生表示,由于工作負(fù)擔(dān)較重、工資相對(duì)較低、國(guó)家反腐倡廉運(yùn)動(dòng)壓力較大,公務(wù)員崗位的吸引力正在下降。
Some attendees don’t even prepare for the exam.
一些考生甚至并未為考試做任何準(zhǔn)備。
The popularity of government posts has dropped in recent years,
though the civil service jobs are still favored by Chinese as they offer
a relatively stable career.
公務(wù)員的工作因相對(duì)穩(wěn)定而仍受中國(guó)人青睞,但是最近幾年,政府職位的受歡迎度已然下降。
With more than 27,800 job openings this year, some positions draw
thousands of applicants, while others attract few.
今年國(guó)考計(jì)劃招錄27,800余人,其中一些職位吸引了成千上萬(wàn)求職者,卻也有一些崗位無(wú)人問津。
來(lái)源:China Daily
新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。