當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  霧霾肆虐:百余家污染企業(yè)面臨重罰 (中英雙語)

              霧霾肆虐:百余家污染企業(yè)面臨重罰(中英雙語)

              青島希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)整理發(fā)布2015-11-12

              希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)2015年11月12日了解到:周四,國家環(huán)境監(jiān)察局表示,東北110余家公司由于沒有減少污染排放,將受到政府的嚴(yán)厲處罰。More than 110 companies in northeastern China that failed to reduce pollution will be severely penalized by the government, the national environmental watchdog said on Thursday.

              Three of the companies failed to cut their production under the emergency response ordered after severe haze hit the region.

              在地區(qū)發(fā)布重度霧霾預(yù)警后,仍有三家公司沒有及時(shí)減少其污染排放量。

              This was disclosed on Thursday by Zou Shoumin, head of the Environmental Inspection Bureau under the Ministry of Environmental Protection.

              周四,環(huán)境保衛(wèi)部環(huán)境監(jiān)察局局長鄒首民發(fā)布此消息。

              "We found that small and private companies had more problems than these three firms and that 15 companies out of the total failed to control air pollution emissions while providing heating services because they lacked facilities," Zou said.

              鄒首民說:“我們發(fā)現(xiàn)小型公司和私企的問題比這三家公司的問題還要多,有15家公司因?yàn)樵诠┡瘯r(shí)缺乏設(shè)備,無法控制污染排放量?!?span id="y4mwsemgwi0" class="style43">

              Another 100 small companies in Fushun, Liaoning province, were found to have discharged pollutants directly, worsening air quality, Zou said, adding that such heavy polluters will be severely penalized.

              鄒首民認(rèn)為,遼寧省撫順市有100余家小公司直接排放污染物,加劇了空氣質(zhì)量惡化,這種行為必須得到嚴(yán)懲。

              The ministry has carried out inspections in recent days in the three northeastern provinces-Heilongjiang, Jilin and Liaoning, which have seen severe smog.

              最近,環(huán)境部對(duì)東北三省——黑龍江、吉林和遼寧展開了調(diào)查。這三個(gè)省的污染最為嚴(yán)重。

              "The inspections will continue, with tougher penalties to deter polluters and improve air quality," Zou said.

              鄒首民說:“調(diào)查會(huì)持續(xù)展開,我們會(huì)加重處罰措施,提高空氣質(zhì)量?!?span id="y4mwsemgwi0" class="style43">

              Air quality has improved in the three northeastern provinces since they tightened supervision on Saturday of major sources of pollution, such as industrial production and vehicle manufacturing.

              自從周六實(shí)行嚴(yán)格檢查工廠和汽車制造業(yè)排放量之后,東北三省空氣質(zhì)量有所提高。

              As of 10 am on Thursday, the number of cities with severe air pollution had fallen to 12 from 24 on Saturday, the ministry said.

              周六,環(huán)保部稱,10點(diǎn)左右是空氣污染最嚴(yán)重的時(shí)候。這周四上午10點(diǎn)鐘的污染指數(shù)從24降到12。

              Luo Yi, head of the Environ-mental Monitoring Department at the ministry, said air pollution will continue for a day in the northeast before easing gradually from hazardous levels to a light level because of slight rainfall.

              環(huán)保監(jiān)測部門的負(fù)責(zé)人羅伊表示,由于小幅降雨,東北地區(qū)從重度污染降低為輕微污染。

              Residents of most areas in the three northeastern provinces may see good air quality by Tuesday, Luo said.

              羅伊認(rèn)為,東北三省的大部分地區(qū)居民在周二就可以感受到良好的空氣質(zhì)量。

              In addition to the north-east, many cities in northern China, including Beijing and Tianjin, have been blanketed by severe smog for three days.

              除了東北地區(qū),中國的許多北部城市包括北京和天津都遭受了為期三天的嚴(yán)重污染。

              Beijing saw readings of PM2.5 reach 230 micrograms per cubic meter as of 6 pm on Thursday. The national safety level is 75 micrograms.

              周四晚間六點(diǎn),北京的PM2.5數(shù)值達(dá)到了230微克每立方米。然而中國的安全數(shù)值為75微克每立方米。

              With rain forecast, the Beijing-Tianjin-Hebei region will also see the haze ease, with pollution expected to disperse by Tuesday, according to the ministry.

              根據(jù)環(huán)保部的信息,由于降雨,北京天津河北地區(qū)的霧霾將會(huì)得到緩解。預(yù)計(jì)下周二污染將會(huì)有所降低。
              來源:China Daily

              青島翻譯公司

               

              新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。