當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
盤點各國高速公路收費(雙語)
7月21日,交通運輸部公布《收費公路管理條例》修訂征求意見稿,目前正向社會公開征求意見,截止日期為今年8月20日。
該意見稿中,最引人關(guān)注的點在于新稿調(diào)整了收費的期限。根據(jù)意見稿,政府收費公路中的高速公路將不再規(guī)定具體的收費期限,而是實行統(tǒng)借統(tǒng)還,以實際償債期為準(zhǔn),確定收費期限。
至于特許經(jīng)營高速公路,如果它滿足投資規(guī)模大,回報周期長的特點,其經(jīng)營期限可以約定超過30年,但不滿足上述條件則不能超過。
It's been reported that China will start charging highway tolls
regularly for the long haul.
The news comes as the Ministry of Transport releases a newly
revised draft of rules on highway tolls. In the coming weeks until
August 20, authorities will be soliciting public opinions on the draft.
In one of the draft's highlights, the time limit for charging
tolls placed by the government is removed. Instead, the highways could
determine their own timeline according to their solvency on loans, a
move that could make the charging periods longer.
Additionally, the operating periods for franchised highways
with large-scale investments and long payback periods are allowed to be
extended beyond 30 years.
現(xiàn)行條例如何規(guī)定?
What Are the Current Rules on Highway Tolls?
現(xiàn)行條例規(guī)定,政府還貸公路最長收費期限,在中西部省市不得超過20年,其他省市則不得超過15年;經(jīng)營性公路最長收費期限,在中西部省市不得超過30年,其他省市則不得超過25年。
According to the current regulations, the toll periods for
highways run by the government are not to be longer than 20 years, while
the franchised highways are not allowed to charge for more than 30
years.
高速公路為何擬長期收費?
Main Reason Behind Long-Term Toll
專家表示,目前之所以高速公路要長期收費,很大的原因在于兩個字——虧損。高速公路建設(shè)成本不斷攀升,在規(guī)定期限內(nèi)無法按時償清貸款,因此高速公路處于虧損狀態(tài)。
據(jù)統(tǒng)計,2014年,全國收費公路虧損1571.1億元,比2013年翻了約2.4倍。
One of the main reasons behind the change is that most highways
in China are operating at a loss, while costs are rising and the
operators cannot make loan payments on time.
According to statistics, total losses incurred by highways
across China have reached 150 billion Yuan, or around 24 billion US
dollars, in 2014.
網(wǎng)友反應(yīng)
Netizens' Reactions
面對高速公路期限調(diào)整的消息,網(wǎng)友們反應(yīng)不一。有人認(rèn)為,長期收費有合理性,可以有效分流車流量,緩解交通壓力。而有人則認(rèn)為長期收費會讓高速公路變成“永久提款機(jī)”。
對此專家表示,高速公路不會成為永久提款機(jī),因為大部分高速公路處于巨額虧損,連還債都很困難,更不用說“提款”了。
Some netizens think the change is reasonable, since it may help
reduce traffic pressure on the highways, while others doubt that the
highways may become 'permanent money withdrawal machines'.
Many experts have defended the draft, saying it's impossible
for the highways to become 'money withdrawal machines', since many of
them can't even clear their debts.
其他舉措
Other Measures
目前,對收費公路,民眾的期待與呼吁用六個字就可以概括:提速,降費,透明。
為了滿足民眾的需求,意見稿規(guī)定,“收費道口的設(shè)置和開放應(yīng)符合車輛快速通行的需要”,同時要求“利用新技術(shù)推行不停車收費,逐漸減少人工收費方式”,提高通行效率。此外,意見稿還特別要求收費公路的信息公開,經(jīng)營者要定期向社會公布年度通行費、年度還本付息、養(yǎng)護(hù)、運營管理、稅費等費用支出等信息。
For a long time, many people have hoped China's highways will
offer 'higher speed, lower tolls and more transparency', since the tolls
are sometimes too high and the roads may become congested, especially on
holidays, causing serious traffic jams.
According to the draft, new technologies may be applied to
charge vehicles without stopping them, which can increase the efficiency
of the highways.
Additionally, the operators of the turnpikes are required to
release their annual expenses to the public, in an attempt to make the
turnpikes' information transparent.
國外高速公路如何收費?
Highways Charging Measures in Other Countries
美國
In the United States:
美國高速公路極少收費,收費路段占全國高速公路的比例只有大約十分之一。
美國目前已建成的高速公路基本上靠政府稅收,在建設(shè)時,聯(lián)邦政府出資修建所花的費用占總費用的90%。而聯(lián)邦政府的資金由“聯(lián)邦公路信托基金”提供,其資金來源為機(jī)動車的燃油稅,購置稅和使用稅。
因為聯(lián)邦財政出資的緣故,高速公路被視作公共產(chǎn)品,理應(yīng)免費。
In the United States, only 10 percent of the highways are
toll-based.
Highways across the U.S. are mainly funded with government
revenues.
The federal government provides 90 percent of the investments
on building highways, and the funding comes from the Federal Highway
Trust Fund, which is supported by vehicles' fuel taxes, purchase taxes
and users' taxes.
Thus, highways in America are regarded as free public services.
德國
In Germany:
根據(jù)法律規(guī)定,德國高速公路只對重量超過12噸(含掛車)的貨車收費。德國人認(rèn)為,大貨車對公路的損害程度更大,而且排放更多,造成環(huán)境污染,所以理應(yīng)負(fù)擔(dān)公路維護(hù)和環(huán)保成本。
In Germany, only trucks and vans weighing over 12 tons are
charged on highways.
It's believed that trucks could cause more serious damages on
roads and discharge more waste, causing more pollution.
法國
In France:
法國四分之三的高速公路都是特許經(jīng)營公路,意味著要收取通行費。過路費的標(biāo)準(zhǔn)由公司和法國環(huán)境與可持續(xù)發(fā)展部下屬的基礎(chǔ)設(shè)施局協(xié)商而定。經(jīng)營公司不得隨意漲價。
About 75 percent of the highways in France are permitted to
operate as franchises, which means they could charge tolls.
The standard of tolls are negotiated between the highway's
operators and the infrastructure bureau, under the environment and
sustainable development authorities.
The operators are prohibited from randomly increasing the
tolls.
希尼爾翻譯公司 2015-07-23
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。