當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
中國“黑戶”人口超1300萬
(雙語新聞)中國“黑戶”人口超1300萬
青島希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)整理發(fā)布2016-07-24
希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)2016年7月24日了解到:China is considering
extending hukou, or household registration, to 13 million unregistered
citizens, according to the Ministry of Public Security.
據(jù)公安部表示,中國計劃將1300萬“黑戶”人口納入戶籍人員之列。
Minister of Public Security Guo Shengkun presided over a meeting
on Saturday to discuss the issue.Registration is a fundamental right for
all citizens that is endorsed by the constitution and the law, according
to the meeting.
公安部高勝坤周六在主持一次會議時討論了這個問題。會議指示,按照國家和法律規(guī)定,戶籍登記是每位公民擁有的合法權(quán)利。
According to the National Population Census in 2010, there are 13
million unregistered people nationwide, accounting for 1 percent of the
country’s population.
根據(jù)2010年全國人口普查,全國共有1300萬“黑戶”人口,占據(jù)總?cè)丝诘?%。
Without a hukou, a person is denied access to public education,
reimbursement for healthcare costs and other welfare benefits.Parents
who were unable to have more than one child under the old family
planning policy, cannot register their children unless they pay a
significant sum of money.
如果一個人沒有戶口,他就沒法上學(xué),就醫(yī)不能享受醫(yī)療保險和很多其他的社會福利。在傳統(tǒng)的計劃生育政策下,夫婦如果不繳納巨額罰款就無法生育二胎。
More than 60 percent of China’s unregistered people are in this
category, according to research in 2014 by the Institute of Social
Development at the National Development and Reform Commission.Other
unregistered people include abandoned children, children born out of
wedlock and those whose documents are missing.
根據(jù)2014年國家發(fā)改委社會發(fā)展部門的調(diào)查,
“超生”人口占據(jù)了“黑戶”人口的60%。其他“黑戶”人口包括孤兒、非婚生子女以及丟失文件的人。
The research found that unregistered people tend to lack a sense
of personal security, as they are excluded from the social security
system. Without legal documents that identify them, unregistered people
cannot travel long distances easily, which restricts population
mobility, the research found.
研究發(fā)現(xiàn)無戶籍的人口因?yàn)楸慌懦谏绫sw系之外,他們?nèi)狈€人的安全感。研究發(fā)現(xiàn),因?yàn)闆]有合法身份證件證明自己的存在,“黑戶”人員不能長距離旅行,這樣也限制了人口流動。
Social instability increases and social inequalities escalate if
some people are excluded from the hukou system, the ministry said during
Saturday’s meeting.
周六會議上,公安部表示,如果一些人沒有戶口,這會增加社會的不穩(wěn)定性和加劇社會的不公平。
The ministry declared its intention to help unregistered people
obtain proper recognition and protect every citizens’ right to hukou.
公安部表示了其將幫助非戶籍人口獲得合法認(rèn)可,保護(hù)每位公民的戶口權(quán)利。
Since the Third Plenum of the 18th Central Committee of the
Communist Party of China in 2013, the top leadership has issued several
documents on hukou reform, signaling a determination to reform the
system.
2013年中央第十八屆三中全會第三次會議以來,中央領(lǐng)導(dǎo)先后多次發(fā)布對戶口進(jìn)行改革的方案,確定了改革的決心。
In late 2013, the government first relaxed the family planning
policy, allowing couples to have a second child if one spouse was an
only child.
2013年底,政府第一次放寬了計劃生育政策,允許夫妻雙方一方為獨(dú)生子的即可生育二胎。
In October, China introduced an overall two-child policy,
reducing the possibility of people remaining unregistered due to a
violation of the country’s laws.
今年10月,中國全面放開二胎政策,降低了因違法法律而增加未登記戶口的人員的可能性。
來源:China Daily
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。