當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  (雙語新聞)美韓部署“薩德”應對朝鮮,中方表示強烈不滿

              (雙語新聞)美韓部署“薩德”應對朝鮮,中方表示強烈不滿

              青島希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)整理發(fā)布2016-07-11

              希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)2016年7月11日了解到:The US and South Korea have agreed to deploy a controversial missile defence system, in the wake of intensifying threats from North Korea.

              美國和韓國決意部署一個有爭議的導彈防御系統(tǒng),以應對朝鮮逐漸加強的威脅。

              The Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) anti-missile system will be deployed solely to counter the threat from Pyongyang, a statement said.

              將部署末段高空區(qū)域防御(薩德)反導彈系統(tǒng)以應對來自平壤的威脅,一項聲明說。

              It is unclear exactly where it will be sited and who will have final control.

              安置位置以及由誰控制目前仍不清楚。

              Discussions began in February after North Korea fired a long range missile, but China has consistently objected.

              在二月朝鮮發(fā)射一枚遠程導彈后討論就開始了,但中國一直反對。

              The THAAD system would be able to detect North Korean missiles and shoot them down, but China says it would seriously damage the security interests of countries in the region.

              薩德系統(tǒng)能夠檢測朝鮮導彈,并將它們打下來,但中國說這將為該區(qū)域國家的安全利益帶來嚴重損害。

              What is the Terminal High Altitude Area Defense System (THAAD)?

              什么是末段高空區(qū)域防御系統(tǒng)(薩德)?

              Shoots down short- and medium-range ballistic missiles in the terminal phase of their flight

              在飛行末端階段擊落短程和中遠程彈道導彈

              Uses hit-to-kill technology - where kinetic energy destroys the incoming warhead

              使用直接碰撞技術,動能摧毀來襲彈頭

              Has a range of 200km and can reach an altitude of 150km

              可發(fā)射范圍200千米,發(fā)射高度達150千米。

              US has previously deployed it in Guam and Hawaii as a measure against potential attacks from North Korea

              美國此前曾在關島和夏威夷部署,以應對來自朝鮮的潛在攻擊。

              How the Thaad works?

              薩德系統(tǒng)如何運作?

              薩德如何運作_Daily Mail

              1. The enemy launches a missile

              1.敵方發(fā)射導彈

              2.The Thaad radar system detects the launch, which is relayed to command and control

              2.薩德檢測到發(fā)射,傳送到指揮和控制中心

              3. Thaad command and control instructs the launch of an interceptor missile

              3.薩德指揮與控制中心指導攔截導彈的發(fā)射

              4. The interceptor missile is fired at the enemy projectile

              4.向敵人的導彈發(fā)射攔截導彈

              5. The enemy projectile is destroyed in the terminal phase of flight

              5.敵方導彈在飛行末端被攔截

              The launcher trucks can hold up to eight interceptor missiles.

              發(fā)射卡車可以裝載8枚攔截導彈。

              發(fā)射卡車_最新英語新聞

              "China expresses strong dissatisfaction and resolute objection to this", its foreign ministry said in a statement on its website.

              “中國對此表示強烈不滿和堅決反對”,中國外交部部長在網(wǎng)站發(fā)表聲明說。

              The BBC’s Korea Correspondent Stephen Evans says that Beijing fears the system’s radars would be able to see far into its territory. China, the North’s closest ally, supported the most recent UN sanctions after North Korean nuclear and missile tests.

              BBC韓國記者Stephen Evans說北京擔心這個系統(tǒng)的雷達可以監(jiān)測它的領地。中國,朝鮮最緊密的盟友,在朝鮮核、導彈試驗后支持了最近的聯(lián)合國制裁。

              "South Korea and the US have made the joint decision to deploy the THAAD system as part of a defensive action to guarantee the security of the Republic of Korea," South Korea’s Defence Ministry said on Friday.

              “韓國和美國共同決定部署薩德系統(tǒng),以作為保證韓國安全的防御措施,”韓國國防部星期五表示。

              It will be deployed "as soon as possible."

              它將被“盡快”部署。

              THAAD is "critical" to the US’ defensive strategy, Lt. Gen Thomas S. Vandal of the US Eighth Army in South Korea told AP. He added that the North’s pursuit of weapons of mass destruction required that the allies made sure that they could defend themselves.

              位于韓國的美國第八軍中尉Gen Thomas S. Vandal說薩德是美國“關鍵的”的防御戰(zhàn)略。他還補充說,朝鮮一心追逐大規(guī)模殺傷性武器,盟軍需要確保能夠保衛(wèi)自己。

              The announcement comes after North Korea denounced US sanctions on Kim Jong-un, calling it an "open declaration of war", after the leader was accused of human rights abuses.

              該聲明在美國指控金正恩侵害人權并對其制裁,朝鮮回應說這是“公開宣戰(zhàn)”后宣布。

              The US had put sanctions onto the leader for the first time, calling him directly responsible for violations in his country.

              美國第一次對領導人實施制裁,稱金正恩直接對自己國家的侵犯行為負責。

              Pyongyang has warned that it will close down all diplomatic channels with the US unless the blacklisting is revoked, reported news agency Yonhap.

              平壤發(fā)出警告說要關閉所有與美國的外交渠道,除非美國撤銷列黑名單,韓國新聞社Yonhap報道說。

              平壤發(fā)出警告_英語新聞網(wǎng)

              The measures freeze any property the individuals have in the US and prevent US citizens doing business with them.

              這項措施凍結了朝鮮人在美國的所有財產(chǎn),并阻止美國公民與他們做生意。

              "Under Kim Jong-un, North Korea continues to inflict intolerable cruelty and hardship on millions of its own people, including extrajudicial killings, forced labour, and torture," the Treasury statement said.

              “在金正恩的領導下,朝鮮繼續(xù)為自己數(shù)百萬的人民帶來難以忍受的殘酷和艱難,包括法外處決、強迫勞動、和折磨,”財政部的聲明說。

              It estimates that between 80,000 and 120,000 prisoners are being held in North Korean prison camps where torture, sexual assault and executions are routine.

              據(jù)估計,8萬到12萬名囚犯被關押在朝鮮戰(zhàn)俘集中營,酷刑、性侵犯和處決都是家常便飯。
              來源:英語新聞報道

               

              新聞部分來源于網(wǎng)絡,,版權歸作者或者來源機構所有,如果涉及任何版權方面的問題,請通知我們及時刪除。

              翻譯公司  青島翻譯公司