當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
蘋果手機銷售額持續(xù)下降但好過預(yù)期,股價上升7%
(雙語新聞)蘋果手機銷售額持續(xù)下降但好過預(yù)期,股價上升7%
青島希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)整理發(fā)布2016-07-28
希尼爾翻譯公司(www.marshallsfreshproduce.com)2016年7月28日了解到:Apple has reported a second
consecutive quarter of falling iPhone sales, but the 15% drop was not as
bad as analysts had feared.
蘋果手機的銷售量已連續(xù)下降兩個季度,但下降15%倒不像分析師們擔(dān)心的那么糟糕。
The US tech giant sold 40.4 million iPhones in its third quarter,
slightly above forecasts of 40.02 million.
美國科技巨頭在第三個季度銷售了4040萬部蘋果手機,略高于預(yù)估的4002萬部。
Apple chief executive Tim Cook said the results reflected
"stronger customer demand... than we anticipated".
蘋果首席執(zhí)行官Tim Cook說這個結(jié)果反映了“比預(yù)想中強烈的客戶需求”。
The firm said it expected sales to fall again in the fourth
quarter to between $45.5bn and $47.5bn.
該公司說它預(yù)期第四季度銷售量還會下降,大約在455億美元和475億美元之間。
Demand for Apple’s flagship product has been slowing since the
second quarter when the firm reported the first drop in iPhone sales
since their 2007 launch.
第二季度公司公布說蘋果手機的銷量自2007年開售以來首次下降,此后蘋果該旗艦產(chǎn)品的需求量便一直緩慢下降。
The iPhone makes up for around two-thirds of Apple’s sales and
accounts for even more of its profits.
蘋果公司三分之二的銷售量來自手機,而它帶來的利潤占據(jù)著更高的份額。
The slowdown in iPhone sales sent profit down 27% to $7.8bn in
the three months to 25 June, while revenues fell 14.6% to $42.4bn.
蘋果手機銷售量的下降,使6月25號之前三個月的利潤下降27%到78億美元,收入下跌14.6%到424億美元。
Apple’s sales in Greater China - defined by the company as China,
Hong Kong and Taiwan - plunged 33%.
蘋果在大中華區(qū)(由公司定義,包括中國、香港和臺灣)的銷售額下降了33%。
The firm blamed economic uncertainty and people not upgrading
their phones as often for the drop.
公司說下降是由于經(jīng)濟的不確定性,以及人們沒有那么頻繁的更換手機。
China accounts for almost a quarter of Apple’s sales, more than
all of Europe combined.
中國市場占據(jù)蘋果銷售額的四分之一,超過整個歐洲的總和。
"It is very clear that there are some signs of economic slowdown
in China, and we will have to work through them.
“顯然有一些跡象表明中國的經(jīng)濟有下滑,而我們必須解決好。
"We understand China well and we remain very, very optimistic
about the future there," said Apple chief financial officer Luca Maestri.
“我們了解中國,我們對于那里的市場仍然十分,十分看好,”蘋果首席財務(wù)官Luca Maestri說。
Apple shares surge
蘋果股價飆升
Results were also hit by the impact of a stronger dollar.
該結(jié)果也受到了美元走強的影響。
Nonetheless, shares, which have fallen almost 20% over the past
year, rose over 7% in after-hours trading because the firm’s overall
performance was not as bad as analysts had expected.
盡管如此,在過去一年下跌將近20%的蘋果股價,在最近幾個小時的交易中上漲了7%,這是因為公司的整體業(yè)績并不像分析師預(yù)期的那樣糟糕。
Mr Maestri said comparisons to the second quarter last year, when
iPhone 6 sales surged 35%, made its performance seem worse than it was.
Maestri說與去年第二季度蘋果6銷量激增35%時候相比,那時的業(yè)績看起來更糟。
He also pointed to its services business, which includes the App
Store, Apple Pay, iCloud and other services, as a bright spot.
他還指出蘋果的服務(wù)業(yè)務(wù),包括應(yīng)用商店,蘋果支付,蘋果云存儲和其他服務(wù)是亮點。
The division made nearly $6bn in revenue, up 18.9% from the same
time last year, and is now the firm’s second-largest sales generator
after the iPhone.
該部門創(chuàng)造了6億美元的收入,與去年同期相比上升18.9%,現(xiàn)在已成為蘋果公司僅次于手機的第二大銷售來源。
The shift is good news for the firm because it allows it to make
more money from its existing users.
能從現(xiàn)有的用戶那里賺取更多的錢,這樣的轉(zhuǎn)變對公司無疑是個很棒的消息。
來源:BBC
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。